יום רביעי, 30 ביוני 2010

אבדות/ לאה גולדברג

הדבר המאפיין יותר מכל את הרומנים של לאה גולדברג הוא כי חלקים חשובים וניכרים מתוכם מתרחשים בדמיונן של הדמויות ולא בעולם המציאות שלהן (מכתבים מנסיעה מדומה אף מכריז על כך בשמו). כך גם באבדות, הפותח בפסקה המתארת את נוף העיר, נוף שלא היה ולא נברא כפי שמתברר בפסקה שאחריה. הזיכרונות נמזגים עם המראות ומתקבלת יצירת אמנות, בדיה, ולא עולם דמוי מציאות: "בערב ההוא היה הכול נחרז עם זיכרונות. הוא לא יכול עוד לחשוב בפרוזה."

אבדות הוא רומן גנוז של לאה גולדברג, שנכתב במחצית השניה של שנות ה-30'. הרומן לוקח אותנו למסע מרתק "בעיר זרה וקולחת, הפולטת מאות אלפי בדידויות בשבוע" והיא ברלין. אך ברלין המתוארת דרך עיניה של לאה גולדברג היא ברלין על סף משבר, בדיוק לפני עליית הנאצים לשלטון ב1933. לכן, המסע של הגיבור, קרון, לברלין הוא גם מסע של פרידה ממנה ומאירופה בכלל ונסיון שלו לתפוס אותה בכתיבתו ולספוג נשימות אחרונות מתרבותה, לאחר ששהה שנה בארץ ישראל.

קרון נמצא בברלין במשך שנה אשר בה הוא מתחבט עם שאלות קיומיות: "היחסים ביני ובין הקב"ה מתוחים במקצת. כל אחד מאיתנו מנסה להוכיח שהשני איננו קיים". מלבד השאלה התיאולוגית מעסיקות את קרון בעיקר שאלות הקשורות במולדת. קרון קרוע בין רצונו להשתקע בארץ ישראל ובין אהבתו העזה לאירופה ותרבותה אשר מהן הוא נאלץ להפרד. אך אנו נחשפים לא רק לפרידתו של קרון מאירופה ותרבותה שעתידות להיעלם תחת המשטר הנאצי אלא גם לתהליך
התגבשותו כסופר, השזור כמובן באהבות השונות שלו אל נשות ברלין.

קרון נתקל באנטוניה, האישה הראשונה המופיעה ברומן, כאשר הוא מבין ש"איבד את שירו" גם ליטרלית וגם מטאפורית: קרון איבד את הדף עם השיר האחרון שכתב ונוסף על כך הוא שרוי במחסום כתיבה. לכן, אנטוניה מקבלת את תפקיד המוזה שעוזרת לו להתגבר על מחסום הכתיבה שלו ו"למצוא שוב את שירו". קרון אומר על שיריו: "פעם, בכעסו, בכאבו, במשטמתו, רצה לשלחם לעולם כזונה – ללא שם, ללא מולדת, ללא הקדשה". למעשה, גולדברג קושרת בין שייכותה של יצירת אומנות של אמן-גבר ובין האישה-המוזה שהוותה לה השראה. היא רומזת לנו כאן כי תפיסת האומנות הגברית אינה שלמה בפני עצמה ומשועבדת אל כפילותו של הארוס המופנה אל היצירה ואל האישה בו זמנית. קרון, האמן הגבר, אינו יכול לכתוב ללא אישה לצידו ותשוקתו מופנית תמיד באופן כפול אל היצירה ואל האישה. ללא כפילות זו תשוקתו אינה יכולה לבוא לידי ביטוי כלל. לעומת זאת, בשני הרומנים האחרים של גולדברג אשר במרכזם עומדת אמנית-אישה, אין היא זקוקה לגבר לצידה על מנת ליצור אלא אפילו להפך – רות (גיבורת מכתבים מנסיעה מדומה) ונורה (גיבורת והוא האור) הופכות לאמניות ברגע שהן מסלקות את הגבר מעליהן.

מסעו של קרון הוא מסע של "כיבוש השפה" כפי שהוא מנסה גם "לכבוש" מולדת: "כן, המאגיה השחורה של המילים ללא סבל ירושה. אבל הוא, הפרופסור שידע לאבד מולדת ולא ידע לכבוש אחרת במקומה, הוא לא יבין, מה זאת אספסת." גולדברג מדגישה את היחס המאגי בו נקטו רבים כלפי העברית. קרון מאמין שאם יכבוש את השפה אז יכבוש גם את המולדת. תפיסה זו הקושרת בין לשון וטריטוריה רווחה מאוד בתרבות העברית כפי שניתן לראות כבר במאמרו של אליעזר בן-יהודה "שאלה לוהטה" בו הוא קשר בין השפה העתיקה המחודשת ובין העם המתחדש. גולדברג מתיחסת גם היא לקשר הזה אך הפעם מציגה אותו באור אירוני במקצת. במהלך הרומן חושפת גולדברג גם את הסכנות הטמונות בשימוש בכוחה של העברית כאשר השיר של קרון עצמו מופנה נגדו ונגד היהודים כחלק מתעמולה נאצית על ידי כך שהוא מתפרסם בעיתון כשיר אנטישמי עתיק שזה עתה נמצא.

יצירתה של גולדברג מדגישה דילמה שעמדה בפני אמנים רבים בתקופת קום המדינה: הבחירה בין נאמנות לפרויקט הציוני והתקדשות לספרות העברית בלבד או המשך כתיבה בשפות נוספות ושימוש בהשפעות וסגנונות הנהוגים בספרות האירופית (אחד העם מתיחס לשאלה הזו ב"תעודת השלוח", שלמה צמח מתיחס אליה ב"קו הבניין" וי"ח ברנר מתיחס אליה בנוגע לשיריו של טשרניחובסקי במאמרו "משדה הספרות – חוברת היובל של טשרניחובסקי"). באחרית הדבר לספר, אותה כתב גדעון טיקוצקי, הוא טוען כי באבדות, בעצם הקדשת שיריו לאנטוניה הנוצריה, מותיר קרון את חלום אירופה שלו על כנו. למעשה, הקדשת מחזור שיריו לאנטוניה היא בחירה בתרבות האירופאית על פני התרבות בארץ ישראל. ברצוני להצביע על כך שלמרות שהסיום של אבדות הוא סיום ציוני כביכול, והגיבורים עולים לארץ ישראל, מתקבלת התחושה כי גולדברג קבעה את הסיום הזה על מנת שהיצירה תתתקבל ביתר קלות על ידי הקהל הארץ ישראלי ותתפוס מקום בתוך מסורת הספרות הלאומית. קריאות חוזרות ביצירה מראות כי ליבן של הדמויות הוא באירופה והבחירה שלהן בארץ ישראל היא כורח ובריחה.
השאלה שנותרת פתוחה היא - מדוע גנזה גולדברג את הרומן? איני עוסקת בשאלת הגניזה מפאת קוצר היריעה אך גדעון טיקוצקי נותן לשאלה זו מספר תשובות מעניינות באחרית הדבר של הספר.

יום שבת, 20 בפברואר 2010

הבעותיו המרובות של הלאוקון

ג'ון בארת כתב שני רומנים גדולים בשנת 1955. הוא היה רק בן 24. גם אחרי 55 שנים הקריאה בהם מאלפת ורלוונטית כאילו נכתבו אתמול.
שני הרומנים פורסמו בעברית כספר אחד, ששמו "סוף הדרך/ האופרה הצפה". בשני הרומנים נפגש הגיבור עם זוג חברים שמשנה את חייו. למרות השלישייה המעניינת שנוצרת, מרכז הכובד של הרומנים נשנען תמיד על אישיותו או חוסר אישיותו של הגיבור. בארת מערער על מושג ה"עצמי" הנפרד והקבוע שבו אנחנו רגילים לחשוב על עצמנו ומציב אופציה אחרת: דמות נוזלית המשתנה בהתאם למצב ועקבית לחלוטין בנחישותה שלעולם לא להיות עקבית (לכן פותח הספר בשורה הגאונית: "במובן מסויים, אני ג'ייקוב הורנר). בארת מפנה את תשומת ליבנו לפרדוקסים מן הסוג הזה ועושה שימוש נרחב בלוגיקה על מנת להניע את העלילה. ב"סוף הדרך", הדמות של ג'ו מורגן היא ההיפך הגמור של הגיבור, ג'ייקוב הורנר, כי הוא עקבי לחלוטין בהשקפת חייו ולעולם אינו משנה את דעתו. כל החלטותיו נעשות על סמך היגיון ועדיין - ברור לגמרי כי שתי הדמויות הללו אנלוגיות זו לזו ושתיהן חיות את חייהן בצורה פנאטית ונלעגת.
הגיבור של "האופרה הצפה" מתחיל את הסיפור בקביעה כי יום אחד קם בבוקר והחליט כי זהו היום שבו הוא יתאבד. הסיפור נע סביב הנסיון של הגיבור להסביר לעצמו ולקוראים מדוע הוא שינה את דעתו. הסבריו נותנים תשובה הגיונית, הבנויה על טיעונים, לשאלתו הנצחית של המלט: "להיות או לא להיות?" אך גם, ובעקיפין, עונים על שאלות שנשאלות בין השורות כמו "האם אני ראוי לאהבה?" שאלה שהופכת רלוונטית יותר לאור העובדה שאבי הגיבור התאבד.
נושא נוסף שכנראה העסיק את בארת רבות הוא נושא שבירת מודל הזוגיות וביסוס החיים בתוך שלישייה. הגיבורים של בארת אינם מסוגלים לחיות בזוגיות אך הם מתנסים בחיים משולשים ולעיתים זה אפילו עובד. בארת שואל כאן שאלות נוקבות לגבי הנורמות של החברה בכלל ושל החברה הבורגנית בפרט, שלא תמיד מקבלות מענה אך ממשיכות להדהד בראש זמן רב.

יום חמישי, 28 בינואר 2010

לזכרו של ג'רום דייויד

אמש קרה המאורע שרבים חיכו לו: ג'יי. די. סלינג'ר נפטר. כמו מעריציו הרבים, גם אני מאוד הצטערתי שסלינג'ר אינו מפרסם מיצירותיו מאז 1963 וקיוויתי לראות יצירות נוספות שלו בדפוס. אך בכל זאת, מותו אינו מעלה בי הרהורים משמחים אלא רק צער. כפי שכל מי שאי פעם פגש אותי יודע - סלינג'ר היה ועדיין הסופר האהוב עלי. אני מקדישה ליצירתו ימים כלילות כבר מספר חודשים וברגע זה ממש נמצאים על שולחן הכתיבה שלי למעלה מ20 ספרים העוסקים בחייו וספריו.

סלינג'ר נולד ב1919 לאם אירית ואב יהודי וגדל בניו יורק. את סיפוריו הראשונים פרסם ב1940 במגזינים שונים. ב1942 התגייס לצבא והשתתף כחייל אמיריקני בפלישה לנורמנדי. אירוע זה כנראה שינה לעד לא רק את השקפת עולמו אלא גם את אופי יצירתו. בעוד סיפוריו המוקדמים מזכירים באיפוק שלהם את כתיבתו של המינגווי, הפרוזה הבשלה המאוחרת יותר שלו מציבה דמויות בעלות עולם פנימי רגשי עשיר ומעורר הזדהות. יש הגורסים כי הולדן קולפילד הוא הדמות הספרותית שההזדהות עמה ברחבי העולם היתה הרחבה ביותר. ב1948 פרסם סלינג'ר את הסיפורים הראשונים שלאחר מכן כונסו בספרו "9 סיפורים". הסיפור הראשון שפורסם היה "בדיוק לפני המלחמה עם האסקימוסים" ולאחר מכן את "יום נפלא לדגי הבננה" בו נולד סימור גלאס. בפעם הראשונה בה סיימתי לקרוא את כל ספריו של סלינג'ר ("9 סיפורים", "התפסן בשדה השיפון", "פראני וזואי" ו"הגביהו את קורת הגג, נגרים") הייתי בת 19 ומייד ניגשתי לקרוא את קורות חייו. לתדהמתי גיליתי שלסלינג'ר היתה רק אחות אחת ולא 7 אחים ואחיות כפי שצפיתי מתוך קריאה בספריו. הרושם הכן שיוצרת כתיבתו גרם לי לחשוב שמדובר ביצירות אוטוביוגרפיות ולא בעולם שלם שנברא יש מאין. אך מסתבר שהוא סופר כה גדול עד כי הוא מסוגל לגרום גם לזה.

רבות השמועות על חייו המבודדים של סלינג'ר ועל יחסו אל התקשורת ואל מבקרי הספרות. אך לא כאן המקום לדיון על הגבול בין אמנות ושיגעון. מה שחשוב הוא לקרוא את יצירותיו ועל ידי כך לשמוע אותו. יש לי תחושה שבאמצעות המדיום הספרותי הוא הצליח לומר את מה שעל ליבו באופן הכי טוב... נדמה לי שניתן להתייחס להקדשה של "פראני וזואי" בדבר קריאת ספרות לשם הקריאה עצמה כצוואה של הסופר הגדול. זאת אומרת שעל מנת לתפוס את סלינג'ר בשדה השיפון, כדי שלא יפול ויעלם בתהום הנשייה (וכך למלא את התפקיד שהוזה לעצמו הולדן ב"תפסן"), עלינו לקרוא שוב ביצירותיו וכך לשמוע את קולו אמיתי.
מוזר לחשוב שאדם מת הוא זה שממלא את חיי (לפחות את חציים האקדמי) מעתה.